"Особенности" языка моряков РИФ.
Консервы во флоте называли «мощами бригадира, павшего геройски от почечуйной болезни». Напомним, что почечуем раньше именовали геморрой.
«Чистяками» именовали вестовых, в обязанность которых входило поддержание корабля и офицеров в холе и порядке. Вестовой мог быть прикомандирован к кают-компании либо к одному или нескольким офицерам. В вестовые чаще всего назначали первогодков, еще не имевших морских профессий.
Для моряков существовало два вида чая — «Кронштадт» и «Адвокат». «Кронштадт» (в память о сидениях на половинном береговом жалованье) был жиденьким, но с казенным сахаром. «Адвокат» же был гораздо крепче и с лимоном. Такой напиток заваривали в плавании вестовые в кают-компании.
«Черносливом» именовали уголь — чаще всего жирные сорта, типа валлийского «кардифа». Если же кто-то выполнял опасную задачу тихо и незаметно, то о нем говорили, что имярек «не разбудил ни кота, ни врача, ни попа».
Офицера, сторонившегося женщин, обычно называли «хомяком» — как известно, это животное ведет довольно замкнутый образ жизни, далекий от мирских удовольствий. Впрочем, новоиспеченный «хомяк» всегда имел право назвать такое титулование «гаффом». Таковым термином определяли глупые и неуместные шутки, а также бестактные заявления. Добавим, что guff в переводе с английского языка означает что-то вроде «пустой болтовни».
Высокие стоячие воротники офицерских сорочек называли лиселями, в честь сходных по форме парусов.
Членов экипажа того или иного корабля обычно именовали по его названию. Вот и появлялись «разбойники», «орлы» и прочие «драконы».
Отдельно скажем об ударениях. Ряд знакомых нам слов на флоте — например, рапорт, и компас, и так далее — исторически произносятся с ударением не на первый слог, как на берегу, а на второй. С чем это связано — трудно сказать, но некоторые лингвисты предполагают, что речь идет о влиянии французского языка, где ударение ставится как раз на второй слог. К правильной расстановке ударений относились крайне ревниво, причем тех, кто не понимал их смысла, считали неспособными понять всю сложность и специфичность морской жизни.
Для замены пошлого слова «рвота» употреблялось либо нейтральное «ехать в Ригу».
Бывали и жаргонизмы регионального значения. Например, в Кронштадте имелся трактир «Мыс Доброй Надежды». Поэтому любому было понятно, почему избитый по пьянке матрос объяснял свои повреждения «крушением у мыса Доброй Надежды».
Во многих военных портах России очень часто вместо слов «что Бог даст» говорили «что Флот даст».