Язык — саморегулирующаяся система
Язык — удивительный организм со своей строгой структурой, так говорила доктор филологических наук, профессор Людмила Алексеевна Вербицкая (17.06.1936-24.11.2019).
Все изменения, которые происходят в языке, разрешены его системой. Например, лет сорок назад в глаголах с возвратными частицами можно было употреблять и мягкий, и твёрдый согласный. В Москве говорили: «я учу[с] в университете», «борю[с]», «стараю[с]». А в Петербурге — «учу[с’]», «борю[с’]», «стараю[с’]».
Это происходило потому, что в русском языке в позиции абсолютного конца слова может быть и твёрдый звук [с], и мягкий, то есть мы говорим: «земная ось» (мягкий [с’] на конце) и «множество ос» (твёрдый [с]).
Язык предоставляет такие возможности, и в рамках этих двух разрешённых вариантов нормативным может быть один или другой. Если язык не разрешает, тогда никаких изменений в нём и не произойдёт. Норма является дальнейшим ограничением возможностей системы.
Как это ни прискорбно, в наше время распространёнными стали именно ошибки. А ударение в этом смысле — совершенно особое явление. В русском языке оно свободное, разноместное, подвижное. Все попытки наших лингвистов найти в этом хаосе элементы структуры или системы фактически ничем не заканчиваются. Проще взять словарь и посмотреть.
Конечно, не бывает так, что ударение вдруг резко меняется. К примеру, глагол «звонИть». До середины 1970-х годов нормой было ударение на первом слоге («звОнит», «позвОнит»). Но произношение — сложный процесс, им управляют два закона: закон аналогии (как в других случаях) и закон экономии произносительных усилий. Поскольку большая часть глаголов в русском языке имеет ударение на флексии, то глагол «звонить» также этому подчинился — теперь правильно «звонИт», «звонИте».
Опасно ли засилье иностранных слов?
В Петровскую эпоху из каких только языков к нам не пришли заимствования! Куда Пётр поедет, оттуда и слова: французские, немецкие, голландские, шведские… Остались те, которые необходимы. Язык ведь - совершенный организм, если он сам не принимает что-то, слова уходят.
А вот заимствования такого количества слов из одного языка - английского, которое произошло в последние лет двадцать, - не было. Но это понятно: в жизнь вошли новые направления науки, компьютерных технологий, экономические термины. Единственное, с чем борюсь: если есть русское слово, которое передаёт содержание понятия, к примеру, «согласие», почему нужно говорить «консенсус»?
(Использованы материалы из интервью Л.А. Вербицкой издательству «Аргументы и Факты», информационному порталу фонда "Русский мир", 2013-2016).