Мary Hobson, английская писательница и переводчица, изменила свою жизнь, начав изучать русский язык в возрасте 56 лет. Ей удалось получить докторскую степень в возрасте 74 лет благодаря упорству и настойчивости. Сейчас Мэри переводит русскую классику на английский язык, включая произведения Пушкина и Грибоедова, и получает за это заслуженные награды.
По словам Мэри, она начала изучать русский язык, когда ее дочь принесла ей книгу "Война и мир" в переводе на английский язык. Мэри прочитала этот роман за три дня, а затем поняла, что прочтение перевода это не то же самое, что чтение на языке оригинала. Таким образом, она решила выучить русский язык, используя в качестве учебника именно этот роман.
Мэри долго изучала язык, расшифровывая каждое предложение с помощью словаря, и в результате она обнаружила, что изучила много нового. Начав учиться в университете, Мэри получила возможность поехать в Москву на практику и улучшить свои знания. Она также получила помощь от русской подруги, которая помогала ей в изучении языка.
Мэри считает, что изучение русского языка помогло ей изменить свою жизнь. Она оставила своего мужа и начала жить полной жизнью, уделяя больше времени своим увлечениям. Мэри убеждена, что никогда не поздно начать изучать новый язык и изменить свою жизнь.